2020-09 -8 | Egia, Irakurlea, Itzulpena, Kritika, Zoriontasuna
Aurrekoan liburu bat basatiki kritikatzea zuzena den ala ez eztabaidatzen genuen. Miguelek ezetz zihoen, errespetu bat zor zaiola bizitzaren hainbat urte liburu bat idazten saiatuz eman dituen norbaiti. Ez nago ziur. Badakit gustatzen ez zaizun zerbait kritikatzeko...
2020-09 -6 | Artea, Askatasuna, Eragina, Estiloa, Idazlea, Itzulpena, Kritika, Lilura, Literatura, Plazera, Poesia, Sormena, Zentsura
Gogorrena Baudelairentzat ez zen bizitza izan. Gogorrena izan bide zen garaiz ekibokatzea, moral bat erakustea sasoiz kanpokoa eta aurreratua. Erromantikoen moralina, beti zuzen agertu beharra zeukan gizartea, horiek ez ziren bere erlijioa: «Bai! Kontsolamendu da...
2020-09 -6 | Askatasuna, Eragina, Estiloa, Hitzaurrea, Hizkuntza, Idazlea, Kritika, Literatura, Poesia, Tradizioa, Umorea, Zentsura
Idazlego ofizialaren eta moldatuz doan berriaren arteko diferentzia azpimarkagarriena, Europako literaturgintza garaikideei buruz batzuek eta besteek hartzen duten jokaera desberdinean datza. Idazlego ofizialak, era askotako aurreiritziren gatik literatura arrotz...
2020-09 -6 | Duintasuna, Elkarrizketa, Idazlea, Irakurlea, Kritika, Literatura, Pertsonaia, Umorea
Sautrelak, gure letren errepublika bananeroak EITB-n duen enbaxadak, sei urte luze daramatza lan zintzo, eder eta eskergarria egiten, kate horren ekoizpen duinetarikoa izaten, bi helburu nagusi dituelarik, biak ala biak ongi baino hobeki beteak: lehenik eta behin,...
2020-09 -6 | Aldizkariak, Bilbea, Estiloa, Idazlea, Kritika, Literatura, Nobela, Poesia
Ongi pentsatzen jarrita, nobela hau poema nobelatu bat dela ere esan liteke. Neurria eta ritmoaren zentzuagatik, osotasunaren zatiak hain armonikoki taxutuak izan direlako, oroitzapen eta ideien erabiltzeari musikaltasun neurri bat eman zaiolako… benetako poema baten...
2020-09 -3 | Edizioa, Eragina, Estiloa, Hizkuntza, Itzulpena, Kritika, Lilura, Poesia
Ez nuke jakingo esaten zerk eraginda, baina Paul Verlainen Chanson d’automne poema etorri izan zait gogora egunotan. Verlainen poema eta Arestiren itzulpena, neurri batean, biak bat baitira niretzat; bata entzun edo ahoskatzen hasi orduko, bestearen oihartzuna...